Anne (ajva) wrote,
Anne
ajva

  • Mood:

Huzzah for a native speaker

Italian lesson perked me up. It was a really good one; I could feel the "kick" start to happen - the one where you can feel it all start to flow (resident linguists will know what I mean, and I'm sure everybody else can imagine it). Claudio seems quite pleased with the way things are going and is dropping in little extra bits here and there. He's an excellent teacher.

One interesting thing that is emerging from these lessons that hasn't from any teach-yourself course I've done is that the dialects in Italy are very distinct. I suppose this is not surprising given Italy's history as, basically, a federation of principalities, but the subtleties of it are quite interesting. It also affects some words.

The first person of the verb "fare" (to do/make - you know - faire in French) has different forms depending on where you are. The verb was apparently originally faccere and conjugated like a 2nd conjugation -ere verb, whereas now it is partly conjugated like a 1st conjugation -are verb. Consequently, many people in the north use "fo" to mean "I do", whereas strictly speaking the standard Italian form is "faccio". Claudio commented that if he used the form "faccio" to his parents they would think he was being posh, and so he tends to use "fo". I can use either, of course, although as a foreigner I'm going to stick to "faccio" atm. :o) Still, these are exactly the sort of things I need to be aware of if I'm to make out anything of what people say when I eventually visit Italy.
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 14 comments